Перейти к основному содержанию

Гимн Италии - история, интересные факты, перевод

Гимн Итальянской Республики - текст с поправкамиГимн Итальянской Республики назван по имени первой строки Fratelli d'Italia (Братья Италии) стихотворения итальянского поэта Гоффредо Мамели (1827 - 1849). Гимн часто называют Гимном Мамели или просто Италии Братья. Наряду с гербом Италии и флагом страны является одним из символов государственности Итальянской Республики.

Текст гимна был создан в 1847 году, в момент, когда итальянский народ был охвачен патриотическим пылом, а звезда воссоединения Италии ярко засияла на горизонте. Текст, как бывает редко в истории нации, вдруг превратился в известный мотив (канто пополаре), сопровождающий публичные мероприятия и спонтанные митинги в стране. По времени сотворение гимна совпало с предчувствиями грядущей войны с Австрией (1848), с нарастающей популярностью идеи единой Италии, созданной тринадцатью годами позже (1861) и провозгласившей своей столицей Рим (1870).

Гимн был признан официально 12 октября 1946 года и просуществовал долгие десятилетия без декрета правительства. Это нисколько не помешало ему стать национальным гимном, потому что, как известно, в Италии лучшие инициативы и традиции не всегда подлежат обязательному декретированию. 

Гимн Италии родился благодаря еще одному талантливому человеку. Композитором стал Микеле Новаро, который, несмотря на огромную популярность, так и не воспользовался дарами славы: будучи человеком земным по натуре, он вел скромнейший образ жизни рядового итальянца до последнего дня своего.

 

Гоффредо Мамели

 

Гоффредо Мамели  Гоффредо Мамели родился 5 сентября 1827 года в Генуе в семье интеллектуалов. В 1835 году после вспышки эпидемии холеры вместе с семьей переезжает на остров Сардиния. В 13 лет он уже посещает церковную школу, изучает риторику и пишет стихи. В возрасте 20 лет поступает в университет Генуи, где изучает язык и литературу. Будучи человеком импульсивным по натуре, успевает нажить себе немало недругов и критиков. Через год бросает учебу и вступает в общество Entelema, состоящее из прогрессивно настроенных свободолюбивых молодых итальянцев. Затем вступает в отряды Гарибальди. После успешной агитационной миссии возвращается в Геную и становится редактором газеты "Diario del popolo". Активно выступает за свободу печати, против иезуитов, а также за создание Национальной гвардии. 

Второе участие Гоффредо Мамели в армии Гарибальди заканчивается нелепым ранением по вине его однополчанина в суматохе наступления. Инфекция распространяется быстро и молодого капитана отправляют в запас. Ампутация ноги не спасает поэта: гангрена становится роковой причиной смерти молодого гения. Обезумевший от боли поэт умирает, рецитируя стихи. 

 

 

Текст итальянского национального Гимна и перевод

 

Fratelli d'Italia

L'Italia s'è desta

Dell'elmo di Scipio
S'è cinta la testa
Dov'è la vittoria?!
Le porga la chioma
Ché schiava di Roma
Iddio la creò
 

Stringiamci a coorte
Siam pronti alla morte
L'Italia chiamò
 
 


Noi siamo da secoli
Calpesti, derisi
Perché non siam Popolo
Perché siam divisi
Raccolgaci un'Unica
Bandiera una Speme
Di fonderci insieme
Già l'ora suonò


 

Stringiamci a coorte
Siam pronti alla morte
L'Italia chiamò
 
 


Uniamoci, amiamoci
L'unione e l'amore
Rivelano ai Popoli
Le vie del Signore
Giuriamo far Libero
Il suolo natio
Uniti, per Dio,
Chi vincer ci può!?
 

Stringiamci a coorte,
Siam pronti alla morte,
L'Italia chiamò.
 
 
 
 
 


Dall'Alpi a Sicilia
Dovunque è Legnano,
Ogn'uom di Ferruccio
Ha il core, ha la mano,
I bimbi d'Italia
Si chiaman Balilla
Il suon d'ogni squilla
I Vespri suonò


Son giunchi che piegano
Le spade vendute
Già l'Aquila d'Austria
Le penne ha perdute
Il sangue d'Italia
Il sangue Polacco
Bevé col cosacco
Ma il cor le bruciò
 

Stringiamci a coorte
Siam pronti alla morte
L'Italia chiamò

Братья Италии,
Италия пробудилась,
Шлемом Сципиона
Она увенчала голову.
Где же победа?
Пусть склонится,
Так как Бог создал ее
Рабынею Рима.

Объединимся в когорты,
Мы готовы умереть!
Мы готовы умереть!
Италия позвала!
Объединимся в когорты,
Мы готовы умереть!
Мы готовы умереть!
Италия позвала!

 

На протяжении веков
Мы угнетены и осмеяны,
Так как мы не единый народ,
Так как мы разделены.
Пусть же единый флаг, единая мечта
Сплотит нас всех
Для объединения
Пробил час.

Объединимся в когорты,
Мы готовы умереть!
Мы готовы умереть!
Италия позвала!
Объединимся в когорты,
Мы готовы умереть!
Мы готовы умереть!
Италия позвала!

Объединимся и полюбим друг друга
Союз и любовь
Показывают народу
Путь Господень
Давайте же поклянемся,
Что освободим родную землю;
Объединение Богом,
Кто может нас победить?

Объединимся в когорты,
Мы готовы умереть!
Мы готовы умереть!
Италия позвала!
Объединимся в когорты,
Мы готовы умереть!
Мы готовы умереть!
Италия позвала!

От Альп до Сицилии,
Леньяно везде ;
Каждый человек из Ферруччё
Имеет сердце, имеет руку
Дети Италии
Зовутся Балилла;
Каждый звон колокола
Напоминает Сицилийскую вечерню.

 

 

Они как тростник, что гнет
Мечи наемников
Австрийский орел
Уже потерял оперение.
Кровь Италии
Кровь поляков
Она пила вместе с казачьей,
Но это обожгло ее сердце.

 
Объединимся в когорты,
Мы готовы умереть!
Мы готовы умереть!
Италия позвала!
Объединимся в когорты,
Мы готовы умереть!
Мы готовы умереть!
Италия позвала!

Посмотрите также:

Италия - что нужно знать?

 


Примечания Редакции:

Комментарии к тексту гимна в оригинале доступны по адресу http://it.wikibooks.org/wiki/Canto_nazionale

Русский перевод гимна цитирован по данным Википедии.